BAÏDOÚSKA

(Grèce)          

1. // Ets' íne bárba m' Kyriáko
Díli díli mavromáta mou //
// Ta avgá dhen t'alonízoun
Ta tsakí'n ta tighanízoun //
So ist es, Kyriakos, alter Freund /
Dili dili, meine Dunkeläugige /
Sie dreschen keine Eier /
sie schlagen sie auf und braten sie
This is the way it is, Kyriakos, old friend
/ Dili dili my dark eyed one,
/ They don't thresh eggs
/ They break them and fry them.
2. // Sikónete tachiá tachiá
Díli díli mavromáta mou //
// Sto choráf' páen na 'rghási
To alétri tou t'astoisi //
Er steht früh, früh auf
/ Dili dili, meine Dunkeläugige
/ und geht auf das Feld, um zu pflügen,
/ aber vergißt seinen Pflug.
He gets up early early
/ Dili dili my dark eyed one
/ And goes to the field to plough
/ But forgets [to bring] his plough.
3. // Sikónete tachiá tachiá
Díli díli mavromáta mou //
// Sto choráf' páen na 'rghási
To alétri tou t'astoisi //
Und seine Frau geht
/ Dili dili, meine Dunkeläugige
/ zum Fluß, um zu waschen,
/ aber läßt den Kessel zu Hause
And his wife goes
/ Dili dili my dark eyed one
/ To the river to do the washing
/ But leaves the cauldron at home

Source : Noten, Texte und Infos zum Folkloretanz.


GRECE            TEXTES GRECE            TEXTES